澳大利亚的原意是什么意思?
“Australia”这个翻译真是烂到根子上了,根本就不是单词原意啊! 首先把字面意思搞明白,“australia”由两个词组成,“a”和“stralia”。“a”就是英文中的“the”的意思,而“stralia”是一个新造的词,意思是“土地延伸的”。所以“australia”这个词的意思是“延伸的土地”。注意,这里没有“a”也没有“u”(元音)。
那么现在可以解释一下为什么叫“Australia”了——因为从空中俯瞰,整个大陆就像一块块延伸的土地,而不是一群彼此相连的土地。 举个例子,从东向西看整个北美洲,像一块连续的陆地一样: 从南向北看,非洲整体也是一块连续的大陆: 而如果同样是从南往北看,那澳洲可就真的一下子连不起来了: 这是因为,在英文中,“s”, “z”, “x”, “c”, “q”开头的字母,发/s/的音时,经常发/iz/的音。比如“strategical"(战略的),“thesaurus”(成语手册),“intelligence”(情报)等等。这样,“australia”就发音成了“ou’stralia'”——而“ou”是发元音/ʌ/的,于是有了“Australia”。
而“Australian”的发音则是/ɔːˈsteɪnl.ən/——其中第一个“o”是不发的,于是和中文翻译一样了。 顺便说一下,由于英文里很多组合字母发音和单个字母发音是一样的,所以英文书写中经常出现一个单词里有几个小写的字母的情况,例如“address”(地址),“dictionary”(词典)等。而这种情况在中文字幕或中文文档里往往就翻译成“...的”。但是请注意,这种译法显然和“australia”的译法不是一类,因为它不能表示出单词原来的发音。而“ou’stralia'”是有原声的。