大学院日语怎么说?
这个问题的核心是,“为什么中国没有大学院” 日本有“学部”“大学院”这样的划分,是因为,本词在日语里指代的是“本科和研究生(包括硕士与博士)的统称”。 而我们中文里边说的“学院”一词,在日本只有“学部”这一说法可以对应。 所以题主所问的“大学院日语怎么说”,其实本质就是——“日本的‘大学院’用中文怎么说” 这似乎成了一个名词翻译的问题……不过好像又不太对。因为“学科”、“系”、“研究所”等等,都是中文里的“院”字族词汇,而它们的含义要远比“院”字更为宽泛。
如果硬要用一个词语来对应日本的“大学院”,那只能是—— “研究生院”(さいかう!これを选ぶなければなりません。) 然而问题又来了,中国的“研究院”又该作何解释呢……