堪培拉是加拿大的城市吗?

邝婷栀邝婷栀最佳答案最佳答案

从汉语字典里查“堪”字,解释如下: “堪”kān(第三声) 1. 能承受;忍受:~受。~当。~堪。不堪。 2. 可;值得:此书~读。 3. 姓。 根据释义三,堪表示姓的意思时,堪与可组成一个词组,表示“可以姓”的意思。例如: 你姓甚么? 我姓李。 我家住在离京三百里的大青山脚下,我爹叫李大壮。

根据释义一、二,堪表示能够、值得等意思。 例如:这件事他干得挺辛苦,却没人给一点报酬,真够惨的! 他干的活最多,却拿的钱最少,太惨了! 这件事办砸了,大家都有责任,真是惨不忍睹啊! 这幅画色彩丰富,看着真让人舒服,真是美不胜收呀! 可见,堪是一个多义字,表姓氏和表意义时读音相同,但是字义不一样。 在翻译外国地名的时候,遇到这种情况要特别注意,否则容易错。 例如,法国南部城市尼姆 Nîmes 翻译成中文是“尼斯”或者“尼森”都可以。前者是根据它的发音“Nême”直译过来的,后者是将“Nîmes”倒过来写得到的。 但是,如果地名中的“N"是“K"开头的名词,那就只能翻作“堪”了。 这是为什么呢?因为“N"以字母K开头,在法语中本来就是一个单词,含义是指“能”或“可以”的意思。所以,当它出现在地名中的时候,由于表达的是名词性的含义,自然是要翻作“堪”了。如前文所述,这个“堪”有“能够”“应受”“值得”等等含义。 加拿大首都 Ottawa 的翻作“渥太华”就是这么得来的,因为“Ottawa”的“O”就是“K”开头的单词,所以不能按照发音直译为“哦特威”,而要翻作“渥太华”。同样的情况还有英国的伯恩茅斯 Bournemouth 和澳大利亚的堪培拉 Canberra 。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!